Rösta fram årets bästa pepparkakshus!
2024-05-03, 20:43
  #3349
Medlem
Paleoketovors avatar
Citat:
Ursprungligen postat av MullahPutler
? Eftersom att lägren är koncentrationsläger.

Citat:
Ursprungligen postat av MullahPutler
"Koncentrationsläger" (集中营) är en term som västerländsk media använder. Kommunistparti-kontrollerad media i Kina använder bla termen "omskolningsläger" (职业技能教育培训中心).

Varför använder du västerländska propagandatermer när det rör sig om språk- och yrkesträningsprogram?
Citera
2024-05-03, 20:44
  #3350
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av MullahPutler
Detta är min definition på koncentrationsläger.
Så du är din egen källa? Inte värt mycket.
Citera
2024-05-03, 20:45
  #3351
Medlem
MullahPutlers avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Paleoketovor
Varför använder du västerländska propagandatermer när det rör sig om språk- och yrkesträningsprogram?

Det stod inget om språkträning, i namnet jag översatte.

Jag är västerlänning, och föredrar västerländska termer, före kommunistiska propagandatermer.
__________________
Senast redigerad av MullahPutler 2024-05-03 kl. 20:47.
Citera
2024-05-03, 20:46
  #3352
Medlem
MullahPutlers avatar
Citat:
Ursprungligen postat av bajspundare
Så du är din egen källa? Inte värt mycket.

Missade du detta?

Citat:
Ursprungligen postat av MullahPutler
Sök själv. Jag är inte din sekreterare.
Citera
2024-05-03, 20:49
  #3353
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av MullahPutler
Missade du detta?
Ok, så du har inga källor som styrker ditt påstående om att det finns koncentrationsläger i Kina.
Citera
2024-05-03, 20:49
  #3354
Medlem
Paleoketovors avatar
Citat:
Ursprungligen postat av MullahPutler
Jo, det kan jag. (当然我会。你不会吗?)

För övrigt märklig ordföljd, då subjektet vanligen kommer först, om det alls används: (我)当然会. Typiskt dessa jojjetyper att stila med lånta fjädrar när de verkliga kunskaperna lämnar mycket i övrigt att önska.
Citera
2024-05-03, 20:53
  #3355
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Paleoketovor
För övrigt märklig ordföljd, då subjektet vanligen kommer först, om det alls används: (我)当然会. Typiskt dessa jojjetyper att stila med lånta fjädrar när de verkliga kunskaperna lämnar mycket i övrigt att önska.
Märkte också det. Även mycket onaturligt att använda punkt i stället för komma där. Google Translate?
Citera
2024-05-03, 21:09
  #3356
Medlem
Paleoketovors avatar
Citat:
Ursprungligen postat av MullahPutler
Det stod inget om språkträning, i namnet jag översatte.

Men det är ändå innebörden:

针对学员使用国家通用语言文字普遍水平低的问题,开展国家通用语言文字培训。

Angående problemet med att studenter generellt sett har låg förmåga i bruket av det gemensamma nationella språket genomförs utbildning i detta.

Är det vanligt med språkträning i "koncentrationsläger"? Tyb Belsen-Bergen eller Treblinka?
Citera
2024-05-03, 21:58
  #3357
Avstängd
Hultabultans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av MullahPutler
Sök själv. Jag är inte din sekreterare.

Detta är min definition på koncentrationsläger.

Ett koncentrationsläger betyder väl en plats där en skara av folk koncentreras på en mindre yta.
Enligt min mening uppfyller alla typer av olika sorters läger denna definition.
__________________
Senast redigerad av Hultabultan 2024-05-03 kl. 22:33.
Citera
2024-05-03, 23:39
  #3358
Medlem
MullahPutlers avatar
Citat:
Ursprungligen postat av bajspundare
Ok, så du har inga källor som styrker ditt påstående om att det finns koncentrationsläger i Kina.

Här har du en massa källor.

Hur gick det med de oberoende källorna till ditt felaktiga påstående att "extremister" frihetsberövas i lägren?

Citat:
Reuters: China putting minority Muslims in concentration camps

https://www.reuters.com/article/us-u...idUSKCN1S925K/

Citat:
Concentration camps and forced labor: China’s repression of the Uighurs, explained

https://www.vox.com/2020/7/28/213333...labor-xinjiang

Citat:
Saudi crown prince defends China's right to put Uighur Muslims in concentration camps

https://www.telegraph.co.uk/news/201...concentration/

Citat:
China's Use of Concentration Camps for Muslims

https://www.newsweek.com/saudi-arabi...uslims-1340592

Citat:
China running more camps in Xinjiang than thought

https://www.taipeitimes.com/News/fro.../14/2003725807

Citat:
Ursprungligen postat av Paleoketovor
För övrigt märklig ordföljd, då subjektet vanligen kommer först, om det alls används: (我)当然会.

Då får du uppdatera din kunskap.

Eller menar du att alla de här meningarna är felaktiga?

Citat:
当然我会把它层层包好

Of course I will wrap it up well.

http://gdfs.customs.gov.cn/eportal/u...8-84e819f134ee

Citat:
当然我会寄还给您的。

Of course I will send it back to you.

https://www.marxists.org/chinese/marx-engels/36/054.htm

Citat:
如果你需要,当然我会帮你的忙。的英文翻译
基本释义
Of course I'll help you if you need.

http://dict.cn/%E5%A6%82%E6%9E%9C%E4%BD%A0%E9%9C%80%E8%A6%81%EF%B C%8C%E5%BD%93%E7%84%B6%E6%88%91%E4%BC%9A%E5%B8%AE% E4%BD%A0%E7%9A%84%E5%BF%99%E3%80%82

Citat:
当然我会帮你的忙。的英文翻译
基本释义
Of course I'll help you.

http://dict.cn/%E5%BD%93%E7%84%B6%E6%88%91%E4%BC%9A%E5%B8%AE%E4%B D%A0%E7%9A%84%E5%BF%99%E3%80%82
 
Citat:
当然我会和她交换意见的,看看她对这件事有什么想法。的英文翻译
基本释义
Of course I'll talk with her and see what she thinks of the matter.

http://dict.cn/%E5%BD%93%E7%84%B6%E6%88%91%E4%BC%9A%E5%92%8C%E5%A 5%B9%E4%BA%A4%E6%8D%A2%E6%84%8F%E8%A7%81%E7%9A%84% EF%BC%8C%E7%9C%8B%E7%9C%8B%E4%BB%96%E5%AF%B9%E8%BF %99%E4%BB%B6%E4%BA%8B%E6%9C%89%E4%BB%80%E4%B9%88%E 6%83%B3%E6%B3%95%E3%80%82

https://www.lingq.com/en/learn-chinese-online/translate/zh/6733303/%E5%BD%93%E7%84%B6-%E6%88%91%E4%BC%9A-%E8%AE%A9-%E4%BD%A0-%E6%A0%B9%E6%8D%AE-%E6%96%B9%E4%BE%BF-%E9% 80%89%E6%8B%A9/

Citat:
Ursprungligen postat av Paleoketovor
Typiskt dessa jojjetyper att stila med lånta fjädrar när de verkliga kunskaperna lämnar mycket i övrigt att önska.

Tja, du talar ju utifrån egen självinsikt.

Citat:
Ursprungligen postat av Paleoketovor
Men det är ändå innebörden.

Nej, det var inte innebörden av namnet som jag översatte. Jag översatte bara namnet, och inget annat.

Citat:
Ursprungligen postat av Hultabultan
Ett koncentrationsläger betyder väl en plats där en skara av folk koncentreras på en mindre yta.

Instämmer.
__________________
Senast redigerad av MullahPutler 2024-05-04 kl. 00:07.
Citera
2024-05-04, 00:11
  #3359
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av MullahPutler
Då får du uppdatera din kunskap.

Eller menar du att alla de här meningarna är felaktiga?



http://dict.cn/%E5%A6%82%E6%9E%9C%E4%BD%A0%E9%9C%80%E8%A6%81%EF%B C%8C%E5%BD%93%E7%84%B6%E6%88%91%E4%BC%9A%E5%B8%AE% E4%BD%A0%E7%9A%84%E5%BF%99%E3%80%82



http://dict.cn/%E5%BD%93%E7%84%B6%E6%88%91%E4%BC%9A%E5%B8%AE%E4%B D%A0%E7%9A%84%E5%BF%99%E3%80%82
 


http://dict.cn/%E5%BD%93%E7%84%B6%E6%88%91%E4%BC%9A%E5%92%8C%E5%A 5%B9%E4%BA%A4%E6%8D%A2%E6%84%8F%E8%A7%81%E7%9A%84% EF%BC%8C%E7%9C%8B%E7%9C%8B%E4%BB%96%E5%AF%B9%E8%BF %99%E4%BB%B6%E4%BA%8B%E6%9C%89%E4%BB%80%E4%B9%88%E 6%83%B3%E6%B3%95%E3%80%82

https://www.lingq.com/en/learn-chinese-online/translate/zh/6733303/%E5%BD%93%E7%84%B6-%E6%88%91%E4%BC%9A-%E8%AE%A9-%E4%BD%A0-%E6%A0%B9%E6%8D%AE-%E6%96%B9%E4%BE%BF-%E9% 80%89%E6%8B%A9/



Tja, du talar ju utifrån egen självinsikt.
Nu bevisade du svart på vitt att dina kunskaper i det kinesiska språket är mycket bristfälliga.

Du skrev "当然我会。你不会吗?", det idiomatiska uttrycket vore "我当然会,难道你不会吗?"

会 i de exempel som du nämner i ditt senaste inlägg har en annan betydelse än den meningen du själv skrev. Här betyder det "jag kommer att...", inte "jag kan...". Dessa exempel är inte jämförbara.

Men för att hålla oss till ämnet, jag vill gärna se dina källor som visar på att det finns koncentrationsläger i Kina. Du har fortfarande inte tillhandahållit en enda. Jag skulle gissa på att de flesta källor du har läst är baserade på falska påståenden från den religiösa fanatikern Adrian Zenz.
Citera
2024-05-04, 00:25
  #3360
Medlem
MullahPutlers avatar
Citat:
Ursprungligen postat av bajspundare
Men för att hålla oss till ämnet, jag vill gärna se dina källor som visar på att det finns koncentrationsläger i Kina. Du har fortfarande inte tillhandahållit en enda.

Här har du en massa källor en gång till.

Hur gick det med de oberoende källorna till ditt felaktiga påstående att "extremister" frihetsberövas i lägren?

Citat:
Reuters: China putting minority Muslims in concentration camps

https://www.reuters.com/article/us-u...idUSKCN1S925K/

Citat:
Concentration camps and forced labor: China’s repression of the Uighurs, explained

https://www.vox.com/2020/7/28/213333...labor-xinjiang

Citat:
Saudi crown prince defends China's right to put Uighur Muslims in concentration camps

https://www.telegraph.co.uk/news/201...concentration/

Citat:
China's Use of Concentration Camps for Muslims

https://www.newsweek.com/saudi-arabi...uslims-1340592

Citat:
China running more camps in Xinjiang than thought

https://www.taipeitimes.com/News/fro.../14/2003725807

Citat:
Ursprungligen postat av bajspundare
Nu bevisade du svart på vitt att dina kunskaper i det kinesiska språket är mycket bristfälliga.

Du skrev "当然我会。你不会吗?", det idiomatiska uttrycket vore "我当然会,难道你不会吗?"

Nej, det stämmer inte. 难道 betyder "är det sant att, (jag) har svårt att tro på att (du inte kan kinesiska)". Och varför skulle jag ha svårt att tro på att du inte kan kinesiska? 难 betyder bokstavligen "svårt".

Citat:
你难道还不明白吗? [Nǐ nándào hái bù míngbai ma?] How can you still not understand?

https://www.collinsdictionary.com/zh...9A%BE%E9%81%93

Citat:
Ursprungligen postat av bajspundare
会 i de exempel som du nämner i ditt senaste inlägg har en annan betydelse än den meningen du själv skrev. Här betyder det "jag kommer att...", inte "jag kan...". Dessa exempel är inte jämförbara.

会 betyder förmågan att kunna göra något (be able to). Tecknet har även andra orelaterade betydelser, såsom kommer att göra, och möte.

Jämför

我会做爱 Jag har förmågan att ha sex.

我可以做爱 Jag kan ha sex (i betydelse "Det är ok att ha sex").

Citat:
我会
我會
wǒ huì
phr. I can; I will

我​会​做​饭​。
我​會​做​飯​。
wǒ huì zuò fàn .
phr. I can cook.

https://www.trainchinese.com/v2/word...&tcLanguage=en

Citat:
当然我会做饭。

Of course I can cook.

https://www.zhihu.com/question/501609306?utm_id=0

Citat:
当然我会英文。

Of course I know English.

https://ent.sina.cn/film/2006-03-09/....html?from=wap
__________________
Senast redigerad av MullahPutler 2024-05-04 kl. 00:53.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in