• 2
  • 3
2017-05-09, 18:57
  #25
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av farbror Sven
Det blir intressant att se hur engelskan kommer att hanteras inom EU: visst talar man engelska på Irland och på Malta, men i EU:sammanhang har de valt iriska och maltesiska som officiella språk (eftersom engelskan redan fanns). I och med brexit finns det inte längre något land som har engelska som officiellt EU-språk och därmed skulle språket försvinna ur EU-maskineriet. Föga troligt, men det blir som sagt intressant att se hur de ska lösa detta.

Som officiellt språk i EU kan engelska ses som en kompromiss mellan tyska och franska precis som valet av Bryssel som EU:s huvudort kan ses en kompromiss mellan Berlin (Bonn) och Paris.
__________________
Senast redigerad av Aethelred 2017-05-09 kl. 18:59.
Citera
2017-05-09, 22:54
  #26
Medlem
farbror Svens avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Aethelred
Som officiellt språk i EU kan engelska ses som en kompromiss mellan tyska och franska precis som valet av Bryssel som EU:s huvudort kan ses en kompromiss mellan Berlin (Bonn) och Paris.

Absolut. Men det återstår att se hur de ska lösa det. Det är fullt möjligt att det blir en pragmatisk lösning. Hitintills har varje land fått sitt officiella språk, om det inte redan fanns vid inträdet (som t.ex. tyskan för Österrikes del). Luxemburg hade kunnat valt luxemburgska i begynnelsen, men nöjde sig med franskan. I dag skulle nog Luxemburg välja luxemburgska (och rida på fransmän och belgare, såsom irländare och malteser gjort angående engelskan) eftersom landet och språket fått bra större självförtroende sedan 50-talet. Att officiellt tillåta Irland och Malta två officiella språk skulle trots allt kunna väcka ont blod. Å andra sidan har EU andra, klart större, problem att en språkstrid skulle kunna utebli.
Citera
2017-05-09, 23:13
  #27
Medlem
Steff83s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av farbror Sven
Absolut. Men det återstår att se hur de ska lösa det. Det är fullt möjligt att det blir en pragmatisk lösning. Hitintills har varje land fått sitt officiella språk, om det inte redan fanns vid inträdet (som t.ex. tyskan för Österrikes del). Luxemburg hade kunnat valt luxemburgska i begynnelsen, men nöjde sig med franskan. I dag skulle nog Luxemburg välja luxemburgska (och rida på fransmän och belgare, såsom irländare och malteser gjort angående engelskan) eftersom landet och språket fått bra större självförtroende sedan 50-talet. Att officiellt tillåta Irland och Malta två officiella språk skulle trots allt kunna väcka ont blod. Å andra sidan har EU andra, klart större, problem att en språkstrid skulle kunna utebli.
Luxemburgska är ju ett påhittat språk. Det är ju tyska egentligen (och som har alltid talats där) men man har dragit dialekten som talas där till sin spets. Alla där kan både tyska och franska så det räcker ju.
Citera
2017-05-09, 23:36
  #28
Moderator
Hamilkars avatar
Citat:
Ursprungligen postat av farbror Sven
Det blir intressant att se hur engelskan kommer att hanteras inom EU: visst talar man engelska på Irland och på Malta, men i EU:sammanhang har de valt iriska och maltesiska som officiella språk (eftersom engelskan redan fanns). I och med brexit finns det inte längre något land som har engelska som officiellt EU-språk och därmed skulle språket försvinna ur EU-maskineriet. Föga troligt, men det blir som sagt intressant att se hur de ska lösa detta.
Det blir väl värst för irländarna om engelskan försvinner som officiellt EU-språk.Den lilla minoriteten med irisk gaeliska som modersmål i An Ghaeltacht är på knappt 75 000 pers - 1,6% av befolkningen - och även om ytterligare drygt tjugo procent har någon form av kunskaper i iriska som främmande språk, så är dessa rätt knackiga för större delen av dem, och de återstående drygt sjuttiofem procenten är helt beroende av engelska som språkligt uttrycksmedel.

Eller, med andra ord: Om engelska försvinner som EU-språk i samband med Brexit, är irländarna i praktiken tvungna att byta EU-språk från iriska till engelska, cultural identity be damned. Annars funkar det inte.
Citera
2017-05-09, 23:38
  #29
Moderator
Hamilkars avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Steff83
Luxemburgska är ju ett påhittat språk. Det är ju tyska egentligen (och som har alltid talats där) men man har dragit dialekten som talas där till sin spets.
Det låter sig sägas. Men det samma kan faktiskt lika gärna sägas om nederländska.
Citera
2017-05-09, 23:43
  #30
Medlem
Steff83s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hamilkar
Det låter sig sägas. Men det samma kan faktiskt lika gärna sägas om nederländska.
Nja..Nederländska är ju en produkt av det gamla lågtyska som utvecklade sig självständigt för ett bra tag sen nu. Luxemburgska är ett 1900-talsfenonmen för att skapa någon sorts identitet som är sprungen ur högtyska som ligger till grund för dagens tyska. Egentligen ingen skillnad mot schweizertyska, men dom kallar det inte för eget "språk". Det är politik som med allt.

Men till OnT..och på tal om tex Luxemburg..så har ju dom inte mycket användning för engelska när dom själva är relaterade till två stora språkområden i form av det tyska och franska!
__________________
Senast redigerad av Steff83 2017-05-09 kl. 23:49.
Citera
2017-05-09, 23:50
  #31
Moderator
Hamilkars avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Steff83
Nja..Nederländska är ju en produkt av det gamla lågtyska som utvecklade sig självständigt för ett bra tag sen nu. Luxemburgska är ett 1900-talsfenonmen för att skapa någon sorts identitet som är sprungen ur högtyska som ligger till grund för dagens tyska. Egentligen ingen skillnad mot schweizertyska, men dom kallar det inte för eget "språk". Det är politik som med allt.
Det är klart att det är politik. Men Schwyzerdytsch skiljer sig betydligt mer från normtyska än vad normnederländska gör. Går man bara på språkligt avstånd har den ett större berättigande som språk än nederländskan, som i sin tur har ungefär samma avstånd till normtyskan som plattyska har.
Citera
2017-05-10, 00:16
  #32
Medlem
farbror Svens avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Steff83
Luxemburgska är ju ett påhittat språk. Det är ju tyska egentligen (och som har alltid talats där) men man har dragit dialekten som talas där till sin spets. Alla där kan både tyska och franska så det räcker ju.

Alla språk är väl i så fall "påhittade" men jag förstår din poäng. Grunden är tyska, men det skiljer sig trots allt mycket om man lyssnar på språket. Med tyska kan man få ett grepp om vad det rör sig om men att verkligen förstå det mesta tror jag inte ens en tysk grejar.

Men att alla kan tyska och franska märker man om inte annat för att dessa språk vare sig textas eller simultantolkar i nyheterna.

Testa förståelsen här:

http://tele.rtl.lu/emissiounen/de-journal/3093783.html
Citera
2017-05-10, 00:18
  #33
Medlem
farbror Svens avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hamilkar
Det blir väl värst för irländarna om engelskan försvinner som officiellt EU-språk.Den lilla minoriteten med irisk gaeliska som modersmål i An Ghaeltacht är på knappt 75 000 pers - 1,6% av befolkningen - och även om ytterligare drygt tjugo procent har någon form av kunskaper i iriska som främmande språk, så är dessa rätt knackiga för större delen av dem, och de återstående drygt sjuttiofem procenten är helt beroende av engelska som språkligt uttrycksmedel.

Eller, med andra ord: Om engelska försvinner som EU-språk i samband med Brexit, är irländarna i praktiken tvungna att byta EU-språk från iriska till engelska, cultural identity be damned. Annars funkar det inte.

Ja, om man inte bara fortsätter med engelskan utan att ändra något, så får nog irländarna lägga iriskan åt sidan.
Citera
2017-05-10, 00:38
  #34
Medlem
farbror Svens avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Steff83
Nja..Nederländska är ju en produkt av det gamla lågtyska som utvecklade sig självständigt för ett bra tag sen nu. Luxemburgska är ett 1900-talsfenonmen för att skapa någon sorts identitet som är sprungen ur högtyska som ligger till grund för dagens tyska. Egentligen ingen skillnad mot schweizertyska, men dom kallar det inte för eget "språk". Det är politik som med allt.

Men till OnT..och på tal om tex Luxemburg..så har ju dom inte mycket användning för engelska när dom själva är relaterade till två stora språkområden i form av det tyska och franska!

Så du menar att fram tills ganska nyligen så talade man högtyska i Luxemburg? Ja, i skolan, och så sker fortfarande till viss del, men luxemburgiska har levt parallell med tyskan. Jag skrev att luxemburgiska och Luxemburg har fått större självförtroende sedan 50-talet. För att inte tala om för 100 år sedan när många emigrerade från det fattiga landet med den märkliga rotvälskan till USA eller Frankrike.

Hutt dir Kanner? Nee, mir hu keng Kanner.

Bass du bestuet? Nee, ech si Jonggesell.

Elo schaffen ech net. Ech schaffe muer.


Germanskt. Javisst. Men inte så nära tyskan.

On topic: OM det skulle bli en riktig språkstrid, vilket jag inte tror, där t.ex. irländarna skulle slåss med näbbar och klor för att behålla både engelskan och iriskan, skulle Luxemburg, t.ex., kunna argumentera för luxemburgiskan av samma anledning.
__________________
Senast redigerad av farbror Sven 2017-05-10 kl. 01:25.
Citera
2017-05-12, 07:44
  #35
Medlem
Chiropandras avatar
Jag vill se en svensk flytt mot dubbning av all utländsk media. Svenskarna kan inte sitt eget språk längre!
Sen hoppas jag på en flytt mot tyska som lingua franca i EU -- det känns mer naturligt, då det är det största språket i Europa, och språkregionen är Europas motor.
Citera
  • 2
  • 3

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in