Citat:
Ursprungligen postat av
Nakkvarr
"Merde, ta pute congolaise simiesque!" (idiomatiskt ungefär: Fan, din aplika kongolesiska hora!)
Merde är ganska internationellt känt. Jag använder det själv rätt ofta utan att kunna franska, men det passar fint i sammanhanget, för det känns som att ordet ligger väldigt nära till hands för fransktalande människor.
Citat:
Ursprungligen postat av
HepCat-X
"Espčce de fainéants!" - Jävla/Satans oduglingar!
Espčce betyder egentligen "sort av/exemplar" och är förstärkaren här, ungefär som "Attans..." på svenska.
Uttrycket är lånat från en text jag minns från gymnasiet, en livlig skildring av en famillj i en bil på motorvägen, på väg hem till Paris en söndagskväll efter en helg ute på landet: det är trafikstockning och i bilen finns den ilskne och trötte pappan vid ratten, mamman (som knappt säger något) och tre stojande ungar i baksätet som kommenterar både varandra och trafiken, inte minst de andra förarna. Väldigt kul text, jag kände fullständigt igen situationen från bilfärder med föräldraskapet och min bror ett antal år tidigare.
Kan "Espčce de fainéants!" antas syfta till invandrare, utlänningar eller liknande? Jag är ute efter en rejält rasistisk drapa, långt bortom all politisk korrekthet, och jag tror att Nakkvarr levererade.
Annars måste jag medge att det låter som en användbar fras, i synnerhet om man vill svära över med/mottrafikanter. Att använda franska är lite roligt och kan göra ens egna passagerare lite mer bekväma när man slentrianmässigt hatar helt okända människor på grund av knappt märkbara misstag i trafiken.