Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2024-02-13, 18:00
  #3625
Medlem
NoggerChocs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Tom.Of.Finland
Jag brukar säga "där" t.ex.

"Jag har idag varit på biblioteket, där jag läste några böcker"

Då kan man väll säga:

"Je suis allé ā la bibliothčque aujourd'hui, oų j'ai lu des livres"

Men jag kan väll också säga

"Je suis allé ā la bibliothčque aujourd'hui, je a'y lu des livres"

Eller?

... j'y ai lu är grammatiskt korrekt men stilistiskt något udda för att komma från dig. Dessutom översätter du då en huvudsats med bisats till två huvudsatser, och det strider väl mot dina principer? Om y motsvarar där eller dit eller något annat beror på verbet.
Citera
2024-02-13, 18:16
  #3626
Medlem
Tom.Of.Finlands avatar
Citat:
Ursprungligen postat av NoggerChoc
... j'y ai lu är grammatiskt korrekt men stilistiskt något udda för att komma från dig. Dessutom översätter du då en huvudsats med bisats till två huvudsatser, och det strider väl mot dina principer? Om y motsvarar där eller dit eller något annat beror på verbet.

Den första översättningen var från Google.
Den andra översättningen var från mig.

Så jag har blivit bättre så klat

Jag har hittat en liten lösning. Se på franska nyheter om kriget i ukraina. Det brukar dyka upp många olika filosofer där som spår att Putin vill utplåna USA och Trump är på väg att sänka USA...(en train)...

Men det jag har svårt med är att fransmännen håller alltid på med att blanda ord fram och tillbaka. Det blir inte heller bättre med deras framgångsrika attityd att avbryta varandra.

"des des des des de lui....par...que...parce que je moi...m'interesse....ca!"

Ungefär så är det.
Citera
2024-04-03, 22:17
  #3627
Medlem
Förnedrande uttryck mot svarta på franska?

Hej!
Jag försökte ställa den här frågan på ett internationellt språkforum och kan lugnt konstatera att skiten exploderade i ansiktet på mig. Jag hoppas att användarna på Flashback är lite mindre snara att förfasas över frågans natur.

Mitt problem är att jag ska skriva en replikväxling mellan två kvinnliga karaktärer i Sverige i nutid. Den ena kvinnan är svart och kan inte franska, den andra kvinnan är vit, omogen och tvåspråkig svensk/fransk.

Den vita kvinnan ska säga något i still med "fuck you nigger"/"äckliga svarting" eller något annat som är riktigt nedsättande mot svarta på franska. Det behöver inte vara en översättning, bara kärnbudskapet framgår och att frasen inte är så internationell att en svensk med engelska språkkunskaper lätt kan genomskåda den. ("la negresse stinky" etc. går bort, t.ex.)

D.v.s vit kvinna förolämpar svart kvinna å det grövsta utan att den svarta kvinnan förstår vad som sägs. Vad säger den vita kvinnan?

Jag söker en vanlig, vardagligt rasistisk fras som sannolikt används. Inte "anfäkta och anamma din kolaböna", eller något alltför konstruerat.

Användare som identifierar sig som svarta är förstås oerhört välkomna att dela med sig av erfarenheter av jävliga kommentarer som svider.
__________________
Senast redigerad av BigWolfRiver 2024-04-03 kl. 22:21.
Citera
2024-04-03, 23:10
  #3628
Medlem
Min skolfranska är bristfällig, inte minst vad gäller okvädinsord; men jag föreställer mig att den vita kvinnan skulle kunna säga något som "-Congolaise simiesque!" (= "din apliknande Kongolesiska")!
__________________
Senast redigerad av Nakkvarr 2024-04-03 kl. 23:13.
Citera
2024-04-03, 23:52
  #3629
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Nakkvarr
Min skolfranska är bristfällig, inte minst vad gäller okvädinsord; men jag föreställer mig att den vita kvinnan skulle kunna säga något som "-Congolaise simiesque!" (= "din apliknande Kongolesiska")!

Tack för den! När jag uttalar det snabbt med min hobbyfranska så låter det som en nästan helt openetrerbar fras, förutom "Congo" och kanske "simie..."

Finns det några vanliga ord, typ svenskans "jävla", "skit-", "satans", eller rent av "flata" et cetera, som man kan hänga på för att öka på några stavelser?
Citera
2024-04-04, 00:03
  #3630
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av BigWolfRiver
Tack för den! När jag uttalar det snabbt med min hobbyfranska så låter det som en nästan helt openetrerbar fras, förutom "Congo" och kanske "simie..."

Finns det några vanliga ord, typ svenskans "jävla", "skit-", "satans", eller rent av "flata" et cetera, som man kan hänga på för att öka på några stavelser?


"Merde, ta pute congolaise simiesque!" (idiomatiskt ungefär: Fan, din aplika kongolesiska hora!)
Citera
2024-04-04, 01:48
  #3631
Avstängd
Citat:
Ursprungligen postat av BigWolfRiver
Tack för den! När jag uttalar det snabbt med min hobbyfranska så låter det som en nästan helt openetrerbar fras, förutom "Congo" och kanske "simie..."

Finns det några vanliga ord, typ svenskans "jävla", "skit-", "satans", eller rent av "flata" et cetera, som man kan hänga på för att öka på några stavelser?
"Espčce de fainéants!" - Jävla/Satans oduglingar! Espčce betyder egentligen "sort av/exemplar" och är förstärkaren här, ungefär som "Attans..." på svenska.

Uttrycket är lånat från en text jag minns från gymnasiet, en livlig skildring av en famillj i en bil på motorvägen, på väg hem till Paris en söndagskväll efter en helg ute på landet: det är trafikstockning och i bilen finns den ilskne och trötte pappan vid ratten, mamman (som knappt säger något) och tre stojande ungar i baksätet som kommenterar både varandra och trafiken, inte minst de andra förarna. Väldigt kul text, jag kände fullständigt igen situationen från bilfärder med föräldraskapet och min bror ett antal år tidigare.
__________________
Senast redigerad av HepCat-X 2024-04-04 kl. 01:51.
Citera
2024-04-05, 22:53
  #3632
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Nakkvarr
"Merde, ta pute congolaise simiesque!" (idiomatiskt ungefär: Fan, din aplika kongolesiska hora!)

Merde är ganska internationellt känt. Jag använder det själv rätt ofta utan att kunna franska, men det passar fint i sammanhanget, för det känns som att ordet ligger väldigt nära till hands för fransktalande människor.

Citat:
Ursprungligen postat av HepCat-X
"Espčce de fainéants!" - Jävla/Satans oduglingar! Espčce betyder egentligen "sort av/exemplar" och är förstärkaren här, ungefär som "Attans..." på svenska.

Uttrycket är lånat från en text jag minns från gymnasiet, en livlig skildring av en famillj i en bil på motorvägen, på väg hem till Paris en söndagskväll efter en helg ute på landet: det är trafikstockning och i bilen finns den ilskne och trötte pappan vid ratten, mamman (som knappt säger något) och tre stojande ungar i baksätet som kommenterar både varandra och trafiken, inte minst de andra förarna. Väldigt kul text, jag kände fullständigt igen situationen från bilfärder med föräldraskapet och min bror ett antal år tidigare.

Kan "Espčce de fainéants!" antas syfta till invandrare, utlänningar eller liknande? Jag är ute efter en rejält rasistisk drapa, långt bortom all politisk korrekthet, och jag tror att Nakkvarr levererade.

Annars måste jag medge att det låter som en användbar fras, i synnerhet om man vill svära över med/mottrafikanter. Att använda franska är lite roligt och kan göra ens egna passagerare lite mer bekväma när man slentrianmässigt hatar helt okända människor på grund av knappt märkbara misstag i trafiken.
Citera
2024-04-05, 23:08
  #3633
Avstängd
Citat:
Ursprungligen postat av BigWolfRiver
Merde är ganska internationellt känt. Jag använder det själv rätt ofta utan att kunna franska, men det passar fint i sammanhanget, för det känns som att ordet ligger väldigt nära till hands för fransktalande människor.



Kan "Espčce de fainéants!" antas syfta till invandrare, utlänningar eller liknande? Jag är ute efter en rejält rasistisk drapa, långt bortom all politisk korrekthet, och jag tror att Nakkvarr levererade.

Annars måste jag medge att det låter som en användbar fras, i synnerhet om man vill svära över med/mottrafikanter. Att använda franska är lite roligt och kan göra ens egna passagerare lite mer bekväma när man slentrianmässigt hatar helt okända människor på grund av knappt märkbara misstag i trafiken.
Fainéants i sig är inte "immigrant-kodat", det etyder rätt och slätt någon som inte kan eller vill göra någonting, hösäck. "Espéce de Maghrébins" (Satans nordafrikaner) skulle vara mera direkt isåfall, men var beredd på bråk om du säger det öga mot öga med en afrikan. Eller "Fils de Saddam, ta/tes gueule!" ("Son/Söner av Saddam, håll käften!") om det handlar om någon från Mellanöstern.
Citera
2024-04-06, 19:16
  #3634
Moderator
Hamilkars avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HepCat-X
Fainéants i sig är inte "immigrant-kodat", det etyder rätt och slätt någon som inte kan eller vill göra någonting, hösäck. "Espéce de Maghrébins" (Satans nordafrikaner) skulle vara mera direkt isåfall, men var beredd på bråk om du säger det öga mot öga med en afrikan. Eller "Fils de Saddam, ta/tes gueule!" ("Son/Söner av Saddam, håll käften!") om det handlar om någon från Mellanöstern.
"Espčce[s] de Maghrébins" (observera accent grave och pluralform på espčces) skulle inte låta som en autentisk rasistisk förolämpning på franska. Det som kommer efter espčce de måste vara nedsättande i sig självt. Om man vill skälla en maghrebin just för att vara maghrebin använder man för det första det mer nedsättande beur och låter det dessutom föregås av ett nedsättande adjektiv, t ex sale, alltså i pluralis sales beurs.
Citera
2024-04-19, 14:53
  #3635
Medlem
NoggerChocs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av BigWolfRiver
Hej!
Jag försökte ställa den här frågan på ett internationellt språkforum och kan lugnt konstatera att skiten exploderade i ansiktet på mig. Jag hoppas att användarna på Flashback är lite mindre snara att förfasas över frågans natur.

Mitt problem är att jag ska skriva en replikväxling mellan två kvinnliga karaktärer i Sverige i nutid. Den ena kvinnan är svart och kan inte franska, den andra kvinnan är vit, omogen och tvåspråkig svensk/fransk.

Den vita kvinnan ska säga något i still med "fuck you nigger"/"äckliga svarting" eller något annat som är riktigt nedsättande mot svarta på franska. Det behöver inte vara en översättning, bara kärnbudskapet framgår och att frasen inte är så internationell att en svensk med engelska språkkunskaper lätt kan genomskåda den. ("la negresse stinky" etc. går bort, t.ex.)

D.v.s vit kvinna förolämpar svart kvinna å det grövsta utan att den svarta kvinnan förstår vad som sägs. Vad säger den vita kvinnan?

Jag söker en vanlig, vardagligt rasistisk fras som sannolikt används. Inte "anfäkta och anamma din kolaböna", eller något alltför konstruerat.

Användare som identifierar sig som svarta är förstås oerhört välkomna att dela med sig av erfarenheter av jävliga kommentarer som svider.

Bougnoule, bicotte, boucaque, om hon är nordafrikan.
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback