Hm, hur ska man tolka det här:
Från Le Figaro, google översättning:
Man pratar här om de sex som gripits:
"Totalt sattes sex personer i polisförvar i lördags, enligt åklagarmyndigheten, som specificerade att deras roll återstod att fastställa."
//
"
I söndags hördes fyra av dem fortfarande, inklusive den huvudmisstänkte, offrets syster. Den sistnämnde, som greps på lördagsmorgonen i Bois-Colombes (Hauts-de-Seine), kan enligt samma källa lida av psykiska störningar. De två kvinnorna är födda 1996 och 1998, medan de två männen, varav den ena är född 1979, är äldre, enligt källan nära utredningen. Le Parisien indikerar att de alla är födda i Algeriet, och åtminstone en av dem är hemlös. Ingen indikation har filtrerats på deras möjliga roll i mordet på skolflickan, som heter Lola."
Orginaltext:
"
Dimanche, quatre d'entre elles étaient toujours entendues, dont la principale suspecte, la soeur de la victime. Cette derničre, interpellée samedi matin ā Bois-Colombes (Hauts-de-Seine), pourrait ętre atteinte de troubles psychiques, selon cette męme source. Les deux femmes sont nées en 1996 et 1998, tandis que les deux hommes, dont l'un est né en 1979, sont plus âgés, selon la source proche de l'enquęte. Le Parisien indique qu'ils sont tous nés en Algérie, et au moins l'un d'entre eux est sans domicile fixe. Aucune indication n'a filtré sur leur éventuel rôle dans le meurtre de la collégienne, prénommée Lola."
https://www.lefigaro.fr/faits-divers...ement-20221015
Ska systern till 12- åring vara den huvudmisstänkta???
Psykiska störningar, men 6 inblandade. Blir inte klok på det här.
Kan det möjligen vara så att det är en uppräkning av de sex, varav en är den huvudmisstänkte
och systern en annan?
Alltså: I söndags hördes fyra av dem fortfarande, inklusive den huvudmisstänkte
och offrets syster. ??