Citat:
Ursprungligen postat av kif-ibf
Lord Voldemort, den onda trollkarlen i Harry Potter serien, vars fulla namn p engelska r Tom Marvolo Riddler och p svenska r Tom Gus Mervolo Dolder. Varfr heter han olika p svenska och engelska? I filmen " Harry Potter och hemligheternas kammare " fr vi se nr Tom Dolder/Riddler kastar om sina bokstver och bildar p engelska: I am Lord Voldemort. P svenska blir det istllet om man kastar om bokstverna: Ego sum Lord Voldemort, som p latin r; Jag r Lord Voldemort. Frstr inte varfr man inte bara kan ha det engelska namnet och inte brja krngla till det med latin?? Blir lite irriterad... Hr r en lnk i fall ni inte fattar vad jag menar. Titta ca 4 min in i klippet.
http://www.youtube.com/watch?v=54XMXPWEvrQ
Som Gruvhacka r inne p, Tom Pr Mervolo Dolder lter inte lika bra. Sen r det bokversttaren som mste klura ut anagramproblemet, inte filmversttaren.
Citat:
Ursprungligen postat av IMDb
To retain a vital anagram in different languages, the full name of Tom M. Riddle has been changed in most non-English versions, sometimes even quite drastically. In German, for instance, his name is Tom Vorlost Riddle (surprisingly close to the original, considering the vastly different language), in Swedish it's Tom Gus Mervolo Dolder, and in Icelandic it's Trevor Delgome(!), which sacrifice the "riddle" wordplay altogether. (Source: DVD translations and subtitles)
Vilket sklart tar efter bckerna i resp. land. Det handlar om att fixa anagramet.
Men allt som allt, det enda filmerna r bra p r att vldta bckerna. (Med undantag film ett och tv, som klarar av att hlla det tmligen enligt bckerna, samtidigt som de inte r "flashiga".) Det r sdant som folk ska vara irriterade ver.