Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
  • 1
  • 2
2014-02-21, 17:51
  #1
Medlem
Japhys avatar
Jag har just läst en boksamling med dagboksanteckningar av den gamle giganten Herbert Tingsten. I boken skildrar han en föreläsningsturne i USA 1968. Boken behandlar bland annat vietnamkriget, utbildningsväsende och rasfrågan. Det är här det intressanta kommer in i bilden. Tingsten använder uteslutande ordet "neger" när han talar om afro-amerikaner.

Som (kanske) bekant, var Tingsten mycket liberal i frågor om människors lika värde och rätt. Han var en ivrig påhejare av rösträtt, avskaffande av raslagar och likvärdig tillgång till utbildning, oavsett om det handlade om svarta eller vita. Han var en ivrig motståndare till rasism. Detta till trots, beskriver han hur han ofta talar lite nedlåtande vänligt när han samtalar med en "neger". Att han är överdrivet tillmötesgående och att han delar detta särdrag med många andra vita liberaler. Detta är givetvis ett uttryck för hans syn på afroamerikanen som mindre intelligent och bildad och som någon som behöver hjälp för att ta sig framåt i samhället, men det är inte det som ska diskuteras här.

Istället menar jag att Tingstens ivriga nyttjande av ordet "neger" gör att bokens budskap grumlas något. Det är antagligen lätt motbjudande för en afro-svensk att läsa Tingsten. Bruket av ordet "neger"riskerar att grumla och fördunkla själva budskapet.

Anledningen till detta problem, torde vara att ordet "neger" inte alls varit särskilt laddat i Sverige, delvis på grund av att vi levt i avsaknad av afrikaner, inte har några direkta erfarenheter av svart slaveri (oavsett vad afro-svenska rörelser försöker tuta i oss om den mycket kortvariga och, givetvis, moraliskt skamliga triangelhandeln).

Detta medför att jag och många med mig, menar på att det inte är fel att avlägsna dylika nedvärderande ord från litteraturen, när gamla verk återutges. Det är knappast troligt att Tingsten skulle använt sig av ordet "neger", hade han levt idag. Lika osannolikt är det att Pippis far hade varit negerkung. Sannolikt hade han varit kung över kurrekurreduttön, men över infödingar, eller liknande omskrivning.

När en översättare översätter en gammal bok, använder översättaren givetvis inte ålderdomlig svenska, anpassad till året då bokens original gavs ut. Istället försöker översättaren använda sig av ett modernt och nutidsanpassat språk. Borde inte samma sak gälla vid återutgivningar av gamla, svenska böcker, eller är detta att begå ett övergrepp på författaren?
Citera
2014-02-21, 18:22
  #2
Medlem
Jag anser att man inte ska ändra värdeladade ord som fått en ny betydelse. Läsaren måste förstå texten utifrån den tidsepok den skrevs.

Det blir också problematiskt om man börjar använda ett nytt ord i texter skrivna av liberaler och inte gör samma sak med texter skrivna av rasister. Liberalerna kommer då framstå som mer liberala och rasister som mer rasistiska. Det blir en typ av historieförfalskning.
Citera
2014-02-21, 18:35
  #3
Medlem
Håller med föregående. Dock kan man tycka att det ska finnas en inledning i boken där det står att boken är skriven under en annan tidepok och språket kan idag uppfattas som kränkande/stötande.
Citera
2014-02-21, 18:42
  #4
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av GastenGusten
Jag anser att man inte ska ändra värdeladade ord som fått en ny betydelse. Läsaren måste förstå texten utifrån den tidsepok den skrevs.

Det blir också problematiskt om man börjar använda ett nytt ord i texter skrivna av liberaler och inte gör samma sak med texter skrivna av rasister. Liberalerna kommer då framstå som mer liberala och rasister som mer rasistiska. Det blir en typ av historieförfalskning.

This.

Dessutom skulle nog folk ha mer problem med den något nedlåtande attityden (även om den var välmenande) än ett idag politiskt inkorrekt ord. Åtminstone de som läser den som ser sammanhang, snarare än ord.

Om 100 år kommer säkert folk tycka att dagens antirasister var världens dödsknarkarnazister så det går helt enkelt inte att bedöma dåtidens åsikter och engagemang med dagens måttstockar. Det var helt enkelt alltför etablerat att svarta inte var lika smarta som vita. Kolla bara på Hergé, som inte alls hade några rasistiska åsikter utan bara följde tidens diskurs, även om han själv erkänt att han inte researchade sina tidiga album lika bra som de senare.
Citera
2014-02-21, 19:45
  #5
Medlem
M_Wittmanns avatar
Finns det något synonym som man skulle kunna ersätta ordet neger med och som inte är kränkande?

Tintin talar inte med "svarta" eller "afrikaner", utan med negrer. Det är en väsentlig del i handlingen. Varför skulle han annars agera som om han hade att göra med okunniga barn?

Jag har ingenting emot nyöversättningar av klassiska verk. Men en bra nyöversättning ska inte mixtra med handlingen eller bokens budskap. Tintin har ett budskap som kanske rentutav är mer aktuellt idag än då böckerna skrevs. Rasism är inte någonting som bara elaka nazister ägnar sig åt, utan även dumsnälla liberaler kan vara rasister.


Vad gäller Pippi och hennes pappa negerkungen, så tror jag däremot att det kan behövas en nyöversättning. Att Pippi har en pappa som är negerkung ska tolkas som att Pippi har en pappa som är kung i ett mycket fjärran land. Dvs att han är kung på en exotisk plats. Idag så är svarta människor knappast någonting fjärran eller exotiskt och ordet neger blir därför missvisande i sammanhanget. Kurrekurredutt är trots allt INTE en stockholmsförort.
Citera
2014-02-22, 11:13
  #6
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av M_Wittmann
Finns det något synonym som man skulle kunna ersätta ordet neger med och som inte är kränkande?

vad sägs om mörkhyad?
Citera
2014-02-22, 11:17
  #7
Medlem
Enoch.Thulins avatar
Citat:
Ursprungligen postat av fyma
Håller med föregående. Dock kan man tycka att det ska finnas en inledning i boken där det står att boken är skriven under en annan tidepok och språket kan idag uppfattas som kränkande/stötande.
Men det brukar ju framgå när boken utkom första gången, det borde väl räcka?
Citera
2014-02-22, 11:47
  #8
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Enoch.Thulin
Men det brukar ju framgå när boken utkom första gången, det borde väl räcka?

Jag tror att böcker som halkar ur det nutidsperspektiv behöver ett förord, såsom t.ex. Mein Kampf.
Citera
2014-02-22, 11:59
  #9
Medlem
Enoch.Thulins avatar
Citat:
Ursprungligen postat av oratio
Jag tror att böcker som halkar ur det nutidsperspektiv behöver ett förord, såsom t.ex. Mein Kampf.
Kanske. Men jag undrar mest varför, vem är det man skall skydda? Folk är väl inte dummare än att dom begriper att man använde ett annat språkbruk förr i tiden?

Vem skulle ta skada av man inte plockar bort ord som "Ecklesiastikminister" eller "Neger" från gamla böcker? Det hela andas lite av Stalins historieförfalskning där man retuscherade bort personer som fallit i onåd.

Man riskerar ju istället en historielöshet, där ungdomar inte har en chans att förstå hur samhället & språket utvecklats genom tiderna.
Citera
2014-02-22, 12:11
  #10
Medlem
Ords betydelse ändras med åren och vill vi behålla litteraturen så kan vi behöva uppdatera den så att dess betydelse kan nå kommande generationer.


Till exempel gamla engelska barnböcker så kan jag förstå om man ändrar ordet "gay" när det används då det inte längre betyder glad/lycklig.

"6 year old Henry had a gay time with Mr Pennyworth as he took the young lad to the park"

Det handlar inte om att vara politiskt korrekt eller censur. Det handlar om att bevara boken i sig när ordens betydelse har ändrats.


Utan denna process kan vi till och med förlora böcker då böckernas betydelse blivit så missförstod i misstolkningen av orden att människor inte längre uppskattar böckerna.
Citera
2014-02-22, 13:16
  #11
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Enoch.Thulin
Kanske. Men jag undrar mest varför, vem är det man skall skydda? Folk är väl inte dummare än att dom begriper att man använde ett annat språkbruk förr i tiden?

Vem skulle ta skada av man inte plockar bort ord som "Ecklesiastikminister" eller "Neger" från gamla böcker? Det hela andas lite av Stalins historieförfalskning där man retuscherade bort personer som fallit i onåd.

Man riskerar ju istället en historielöshet, där ungdomar inte har en chans att förstå hur samhället & språket utvecklats genom tiderna.

Jag menade inte att man ska låta bli att publicerar gamla verk, men jag tror att klippa och klistra i någon annans verk förändrar inte bara verket utan integriteten. Man målar inte om gamla tavlor, däremot kan man plocka ner dem eller lägga till en beskrivning om varför verket ser ut som det gör. Vetenskapliga slutsatser i dokument av gamla vetenskapsmänniskor är oerhört intressanta ur flera perspektiv utom det verklighetsbeskrivande. Där behövs ett förord.
__________________
Senast redigerad av oratio 2014-02-22 kl. 13:26.
Citera
2014-02-22, 15:25
  #12
Medlem
Japhys avatar
Citat:
Ursprungligen postat av fyma
vad sägs om mörkhyad?
Eller varför inte nordafrikan, sydafrikan, västafrikan, östafrikan, centralafrikan?
Citera
  • 1
  • 2

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in