Vad betyder mäklarsvenskan EGENTLIGEN? Det fanns en tråd under Språk, men den dog snabbt. Men nedanstående är ett slående exempel på att det behövs översättning till konkret svenska för de stackars människor som dras in i Hemnets fagra värld.
"Vi kallar det för "Drömhuset" då lägenheterna säljs med kraftigt renoveringsbehov och att du därför får skapa den bostad du alltid drömt om."
http://www.hemnet.se/bostad/bostadsr...7-1202-8405255 (Tyvärr väldigt få bilder).
"Grunden är underbart vacker, VA stammarna, avlopp samt elstigarna byts fram till respektive bostad medans du själv tar hand om bostadens insida. Där innanför dina egna väggar kan du alltså skapa ditt nya hem, endast begränsad av din egen fantasi."
Översättning: "Vi säljer till kraftigt överpris lägenheter som måste renoveras från grunden. "Du tar själv hand om bostadens insida" låter väl trevligt, men den som står inför en stamrenovering är kanske inte fullt så glad."
"Medans" är dessutom mellanstadiesvenska, jävla puckon.