Citat:
Ursprungligen postat av
amado88
Brevskriveren nsker naturlig nok villede. En forutsetning om at oversettelse er gjort (mtte ha blitt gjort) helhetlig fremfor i bruddstykker er et hopp som ikke kan belegges.
Forvrig er jo henne/hennes ogs svensk. Det tyder ikke mer p at brevskriveren er norsk enn svensk.
Ser ikke poenget i dra denne diskusjonen for langt - det er jo mer interessant se p at brevet er p drlig eller fake norsk. Hvorfor er ikke brevet p engelsk?
Enig i at det ikke er vits i dra det for langt. Poenget er at med dagens muligheter s tror jeg ikke det er mulig utelukke at forfatteren har skandinavisk morsml. Lingvister kan kanskje tro, og sannsynliggjre - men teknologien i dag gjr at man enkelt kan finne et ferdig trusselbrev p nettet som noen andre har forfattet.
Innholdet i brevet er MYE MER interessant. Jeg utfordrer dere til spekulere i hvorfor kun yngstedatter og hennes barn/familie er nevnt ved navn og truet srskilt i brevet. Hvorfor ikke de to andre barna?