för 100-150år sedan kunde man höra skillnaden på uttalet,
idag låter
ch likadant som
h
sedan finns en massa andra bokstäver som uttalas ikadant med stavas olika,
som ż och rz , u och ó,
desutom finns från franskan? ą och ę och ł
ett
exempel
jag åker
du åker
han åker
hon åker
vi åker
ni åker
de åker
ja jade
ty jedziesz
on jedzie
ona jedzie
my jedziemy
wy jedziecie
oni jadą
det finns flera program där folk ställer frågor, ett heter "den polsk polska ordboken",
folk är livrädda att skriva till myndigheter men även till familjen
, man får kolla i ordböcker eller helst byta ut ord som man är osäker på, ett annat problem tex. för mig är att veta vilka ord är sammansatta och vilka inte,
man kan skriva ett jättebra formulerat brev men gör man ett stavfel då är allt förstört
att skriva på polska ger ångest och jo högre position man har i samhället (eller anser sig ha

) desto mindre tollerans för stavfel och då menar jag inte att man glömmer en bokstav nånstans där det inte spelar nån roll, men om man faller i en av den polska grammatikens fallgropar då finns det ingen ursäkt,
i Polen fanns procentuellt mest adel jämfört med resten av eurupa, uppåt 10% , normalt är 2%,
Polen hade högadeln och en massa lågadel, de sistnämnda var fattiga men ansåg sig vara mycket finare än bönder som de såg ner på och detta tänket lever kvar, skriver man med stavfel då är man en bonde
men det finns hopp

jag har sett många som bara gått grundskolan och kanske nåt yrkesgymnasium eller inte ens det och skriver felfritt och andra som läst långa akedemiska utbildningar men blir osäkra när de skriver